not a door, A.) use. Woapsu, white. Quesquelendam, to be out of humor; (usual term now is Tschimamus, rabbit. Wundelemuin, to boast, to look upon as an honor; (rather, Wulinaxin, to appear well, to look fine. Nguttachtschessowen, to lay up one treasure only. Gendefinget, he that condemneth. A.) Sukqui, spittle. A.) A.). Mechawachto, dear. Wiagasksin, to be unruly; (out of use. Wulakenindewagan, good report of somebody. Ksinelendam, to be easy, to be without care. Pankpechen, drop. Witschewan, to go with somebody. no, not; am, not at all; haschi, never. Medhik, bad, wicked; evil. A.) Z. deer's hairs; allum meichwgenall, dog's hairs) Awullakeniman, to praise somebody. Winamallsin, to be sick, to feel pain. Menniwi, in some places, not everywhere. Mauwallauwin, to go hunting. Mechgilik, the great, the big. Gluphokquen, to look back; (from root glupk, back Lawat, long ago; (lawata. A.) Mahellis. Ekamhasik, broad. Achtuchwiminschi, red root. Pottenin, to take off. Linkteu, it melts. Machkanachkteu, twilight. To fell less pain, to feel better. A.) See hapichque.) A.) WebMark Quiet Hawk Gould is a Leni Lenape politician and businessman who serves as Chief of the Nanticoke Lenni-Lenape Tribal Nation and Vice-President of the Native American Advancement Corporation. Wiquonummen, to make dull. Amoe, bee; wasp; (a generic term for the kind, A.) Pihmoakan, sweat house. Ehelamek, ribbon. do it; n'nita, I can. Equiwi, under; beneath. Schewongellikik, the lame. Hickachquon, shin; (w'ichkachquon, his shin bone. Gakpitschehellat, Z. a madman, a fool(a fool. signifies wish or desire. Gettemagelensuwi, humble. Awendam, to suffer pain. A.). Tetschpihillen, split off, separated from one another. (doubtful. Gischamocholheu, the canoe is finished. Pawallessit, rich person. Menutes, sack bag; (generic. to wade. Chitquen, deep water, high water. something, a single thing. Witschingen, to help along. Topalowoagan, Z., war-time (scout, skirmisher, Getanittowit. Pachelammen, to split wood. Naga, according to. chaste. A.) Gechgelandamink, bidle-bit. A.) Wulenensin, to dress; (not in use; Wulak'ko, to have a Nundajelensuochwen, to go humbly. Pallachpuwagan, innocence. A.) Ptukhikan, round ball. Papiluwulissin, to be otherwise disposed. term. Wschacheu, slippery; smooth, glossy. Tschannistammen, to misunderstand. mod. Wtscheet, sinew; (u'tschghet. Sapiu, it lightens. Gatatam, to want, to desire, gatotamen, Z., to Ajaskemi, for good and all. Wingsittam, to like to hear. Meschandamen, to taste. A.) B.) persons. Tschinge, when. Wscheechachquall, chips, shavings. Melichgawan, pillow, cushion. A.) Tschikenum, turkey; (arch., A.) Kehella! Pooxit, the month of falling leaves; October. Kschippehellen, the water flows rapidly; strong current. Tschannindewagan, difference, disagreement. A.) Samuttonen, to shut the mouth. done. Elinaquot, so, so as, also, likewise. Nachogunak, three nights. Hob'bin, A., a potato. Amangachgenimgussowagan, the being elated by praise. Elemamekhaki, all over the country; (lit., "the way Walaxiall, Z., entrails, cuts. Nanquon, heel. Elgilen, as tall as, as big as. Masktin, Z., to ease one's self. Machkajappan, Z., the aurora, dawn (alludes to Elenapewian, thou Indian! Nawotallauwin, to hunt by the way. Tehek, cold. A.). Sokan, hind part of a church; (lit., buttocks, arse, backside. Titpikat, cold night. A.) Nanachxotawan, to mock somebody, to deride someone. plough. Schingihakihen, to plant unwillingly. Mamachtschiman, to revile somebody, to reproach some one, Wuleleman, to take or consider somebody to be. Mechinquitehewagan, self pride. Juchta, now (used in petitioning or interrogating). A.) Tschannauchsowagan, misbehavior, fault, trespass. The Lenni Lenape language belongs to the large Algonquian language family. WebLenni-Lenape American English pronunciation. Mamukowagan, destruction, perdition; (refers especially all living creatures, not man only. A.) A.) Wuhhala, Z., to protect. Quallassin, to bathe, to sweat: (properly, to sweat. A.) of sun or moon; (lit., the sun or moon builds a house.) Wochganiponk, hard burnt ashes. A.) Wapaleechen, white. Gischuwikwamikat, warm house. Schawanachen, southerly wind. Lauchsohalid, he who makes me live. A.) not a cross road. Schakamon. Schingiptikan, leather string, rope. Sukachqualles, negro. Mamintschim, to praise. now and Wuntschi, of, on account of, from, therefore. A.) Wdehiwi, heartily, cordial. Damaskhikan, a scythe. Woapassisku achsin, unburnt brick. Baskets were made from this, the strips being Peschuwat, near. Liechenan, to leave out. Eenhawachtowagen, payment, reward. Nipachton, to raise, to set up. Achgetaktschehellau, to jump over the fence; (lit.,to Wulilawendewagan, comfort. Wendachguttejek, up hill: (Iit., from below upwards, Hummak, Z., head lice. Aptuppeu, drowned. Native American-Pennsylvania Relations 1681-1753 Nungihillan, to tremble, to shiver. A.) Tetuptschehellak, wagon, cart; (from tuppett, referring obtained in war. Gachene, is unIucky. Machtauchsin, to sin; (lit., bad life. etc. Mehallamawachtowagan, merchandise. Schiwamallsoagan, sorrowful pain. Lilchpin, to be willing; to be diligent. Mboagan, death. Amangi, big, great, large. A.) Sabbeleu, it shines brightly; (refers to the reflection Allowiwi, more, yet more, much more; rather; -mehek, Nahimen, to sail down the stream. A.) Nohulentschik, those who give suck; (error; it means the Gachhachgik, wild bay. -ma? Pallelensin, to be innocent. Wendasemowik, it shineth from thence. Apachtoquepi, crown. Allumtoonhen, to say on. Achsin, stone; pl., chotachsin. A.) (exclamation of pain.) Kschochwen, to walk fast. Wawulamallessin, to be always Well. Wisquon, elbow; tobacco twist. Apalogen, to come from work. Tahakan, paddle oar; (always with the possessives, n', Mekis, sheep, (metnekis. Langundowagan, peace. A.) Sasappis, lightning bug, fire fly. he to make. Wunajumawall, he carries him. Nelowauchsin, to lead a heathenish life, to be a heathen. Kiginolewagan, sign, token. Only a few Lenape elders still speak their native Lenape language (also known as Unami .) Metschipachgihhilleu, fallen off. Ijabtschi, yet, still, nevertheless, however. Quischimawan, to appoint somebody to an office. Pendaquot, it is heard. Elhokquechink, at his head. .4.) from wuiztschi, ie., that which comes from. one's self sinless; to think that one is holy. Witauchsundin, to have fellowship with one another. Schahamuis. Menewi, in some place; (all together in a place. A.) Sehe, H., hush, be quiet. hole.) Describing the physical Nageuchsin, to hope. -cet, what may it be? Mark Quiet Hawk Gould Untschi, of, by, therefore; from: with; concerning. A.) a leather string. of. Schajelinquall, eyebrows-, (error; properly, eyelid, A. Abtschinalittin, Z., to die in battle; (they kill each A.) Elek, as it is, as it happens. begin to run), January. Naninga, a double plural termination denoting deceased Gohan! Wikwames, little house. Mitachkaniechiton, to make manifest, to be revealed. Schajawonge, hill-side; (should have an, initial w'. Sakaweuhewi Gischuch, the month in which the deer begin ) Uchtechsut, Achtuhhu, plenty of deer. Wtakanachen, moderately warm wind. Gischipenauwelendam, to have considered to have made up Pimiechen, slanting. Mechmauwikenk, Z., camp. A.) Manitto, maker, Creator, God; (properly, spirit, not maker. how is it, segek, how long; shaki, how Iong, chen, Wulamoeii, truly. Weuhokeyit, man; (ie., one who has a body, from hakey, Pachgandikan, maul, hammer (moquil, maul, possibly Pangepoantit, bit of bread. Manschawileu, wonderful. Tachpachaxu, little, mean, low, humble; (tachpeachxu, Woapachsun, Z., chalk. Tihilleu, it is cold. A. world round. Schowonnihilla, snipe; (shore snipe, tilt birds. Mesink, Z., an idol. would that! Schawaneu, southward, southerly. Sophalan, to make one bare; to make somebody naked. Wdamemenshassin, to become Gischachgenuternen, to conclude. Sisquahoasu, a plastered fire place. ot even, allowi matta, let alone; -wsami, quite too. Getteminakuwagan, felicity, happiness, gladness. A.) not now known. A.) Pachhalqueu, noon. Quischktonhen, to whisper. Lowanneunk, northward. for another; a strong expression. A.) Amuin, to arise. Machtschimaquot. Klamhattenamoagan, calmness of mind. Matschflissowagan, sinful behavior. Pintschixin, to creep in. Hitguttit. Kiminachsin, to murder secretly. Wuntschi, from; to rely upon what we expect from another. Laptonachgat, meaning of the word, signification of the Gachpilgussowagan, binding, tying. A.) Schauweminschi, red beech tree. Nitis, friend, companion. Metakhan, to cover somebody. Tinnohagan, first finger. Nolhandewagan, laziness. Nihillatammoewagan, right, privilege. Z (an archaic plural; Elawachtik, so dear. Gettemagelensitawan, to humble one's self before somebody. Yabtschi, Nuwingi, I like it, I am willing, etc. A.) A.) Pommitachpanschi, lath. Achpitschiechen, to stop, to prevent. Andhanni, bullfrog. How to pronounce Lenni-Lenape | HowToPronounce.com Gigischquik, this day past. Pechewihhilleu, the time is near. Achgegingewagan, teaching, information. Nattonamen, to seek for somebody. Tschikhammen, to sweep; (tschikikkammen, A.) to see, to look. Memanunxit, Z., ill-natured, surly. Schingochwen, to be unwilling to go. Tonldonechin, to open Chokquinen, to cough. Nithuv, Z., the navel. Pomih', fat, oil, tallow. Wulamissowe, a little while ago; (out of use. (The syllable to is still inserted in certain formal addresses. Megutschi, wholly, entirely. WebWhat does lenni-lenape mean? wunattonomakwallA.) Tachtamse, now and then, often. Tschepsit, stranger. Schiwelendamowitehewagan, repentance. hasch, no never; -ihaschi, never, nevermore; at no time; a corruption of the English;pachgan- dikan is now confined to the skin when scratched, etc. ah! Leke, true. Sakquamallessin, to feel troubled. Ksukquamallsin, to be perplexed, to be in anguish of mind; Tangelensin, to be lowly minded, to be humble. Wonspi, Z., sap of trees. Chammap, Z., fed (he or it was fed. Gendatehundin, to drive in a nail. Wunenachgistawan, to hearken to somebody. A.) Amueen, Z., to angle. Achsehhellen, to scatter, to disperse; (seh'ellen, Nimenees, fish hawk. Apendelluxin, to be made partaker. What Anena, by little and little; by degrees;-ikalissi, Welapensit, the blessed: (the fortunate, the lucky. A.) or not looking. Pschiki, Z. fine, pretty. Bonihen, to lay on (wood on a fire). A.) Wewoatamowi, wise, prudent. Elemokunak, one of these days. The results are limitless. Maag, Z., female genitals. Gegepinquot, blind, a blind person. Commoot, or, Commootgeen, Z., stolen. Wiquajek or Wiquek, the head of a creek or run. Mboawikcham, hiccough. m'majawelen'dam, I am certain of it. Nihillowen, to put to death, to murder. Amandamen, to feel. Wsamiechen, too much. Talakat, cracked, split. Achgook, snake. of the foot. Tankhakan, basket. Nhakewelendamen, to hope, to trust. stream. papaw tree. Land Acknowledgement Woatawes, flower, (wachawes. Apensuwi, useful., enjoyable. Bischi, yes, indeed, to be sure; (biesch, H. A.) A. Wilano, tongue. Ewochgehikan, stirring ladle. Winuwelchittewagan, supplication. Quiquingus, large wild duck. to untie. At 37 feet tall, William Penn, is Philadelphias largest citizen and visible to all. of it, thus the matter stands; it is certainly true; -talli, Wikat, leg; wi'ckaat, Z. A.) see, behold! Pemauchsoheen, to make live, to cause to live. next spring.) Gettemagelowaganit, lie who is merciful. Mileen, H., the giving. thing. Lingihhillen, it thaws, it melts. Nischogunakat, two days ago, day before yesterday. Nendawagan, torch, lamp. It is thus related to other languages in the area, such as Penobscot, Passamaquoddy, Wampanoag, Massachusett, Narragansett, Mohegan, Pequot, Munsee, and Nanticoke. Pochenikan, drum. Gagachti, almost, very near. Wikul, fat in an animal's belly, Putschek, corner of a room. Pepachizank, calamus-root; sweet flag. so much so. Ktscholtin, to come out of church. Elsija, as I am, as I do, Achgiwalan, to deceive somebody; (arch., A.) Apit, by the way. Guttenummen, to take of, to pull off. A.) Tatamse, often, sometimes;-ne leep, there was more Combach (quall), Z, leaf, leaves of a tree; cumbachquiwi, presently. Wdeleleman, to take some one to be, to consider somebody Wtelli, thus, so. in war, not necessarily a chief, A.) A.) Taneek, perhaps, I don't know; (takeet. Wiquihillau, to be tired. Hoh, exclamation of surprise. Aptonagan, word; chapter; (strictly, a word. Chesimus, younger brother or sister. Pepachgitshiminhis, manifold in the belly of animals. Gunalachgat, deep. Wipantin, to eat with each other. Wulamallessohen, to make well, to cause to be happy. Nigani, before, foremost, beforehand; (out of use; nichala, Litchen, to think; to think so. Lauchsin, to live, to walk; (to live in a certain manner; Kschamamquo, grievous, troublesome. Colassu, Z., sweat by a bath. A.) Pitschi, accidentally, by chance, inadvertently; unforeseen. trouble. Nundehhellewagan, want. Togenan, to waken somebody. Papachgillintsch, the flat of the hand. Pekandaptonen, to have finished speaking. Pachtschukquilkees, grasshopper. Quappalawan, to take somebody out of the water. Schwilawe, discouraged, disheartened. Tschoskin, Z., to ford. Gintschtschinman, to send somebody; Amintschiuchsin, to disobey. A.) summer duck. Ekamejek, broadness. Alachimoatenamin, to rest happy. Mingachsa, better, a little better. Anehku, bark; (anechuin. A.) Nipenachhen, summer hunt. Nagajek, by and bye, in a little while. Gendowewuniwi gischquik, Sunday. A.) Klunewagan, Z., a lie, a falsehood. Lenhacki, Z., upland (barren highlands. Gentsch, a little while ago:-Iinitti. Wulumhigiechen, to squat down. Klakelendam, to be rakish, to be extravagant, to be dissolute, Elogalintschik, messengers. Kschatteechen, beaten road, path. Nutschquehend, innocent sufferer, martyr. Pemetonhen, to preach. Wachtschu, hill, mountain. Schinginawaclitin, to hate each other. Linschgan, finger. Kschatey, tobacco; achwan Netopalis. Gewit, sleeper. Wanggwannelentsching, Z., a span. Winamin, the corn is ripe; (when it is fit to eat. A.) Ehoalan (pl. Miechanatamen, to be ashamed. A.) Hopiquon, foreshoulder. prosperity, blessings. to be holy. Jun, here; through here; there; this one; -talli, Witahentin, to help each other. Elemiechink, by the way. Kschitten, warm, hot. Ohum, grandmother. A.) Skin, to make water. Witawematpanni, who was with him; witawemat, Z., Wilinewagan, head ache, Tschilchwehamen, Z., to castrate. Memhallamund, merchant, trader. A. Sisi'lija, Z., the buffalo (this means Aptonaltin, to speak with each other. Wochganissin, to become lean, to grow meager. Woaktschiechton, to make crooked. Z.) Pemsit, he that walketh; walker. Lungwamen, Z., to dream. A.) Wischiki, busily. Popetelan. Palsin, to be sick; (arch., A. Sa! Gundaschees, watersnake. Memoukek, plain; (not in use; schingek, level. Gischelemuxit, creature. Woachejekumin, to be light. A vale or valley; dim, pachsajetit, Pisgihilleu, it grows dark, night sets in. Gischhittelawan, to hit somebody. A.) Ehoalid, my lover. Eet, perhaps, may be. A.). Niskeu, nasty, dirty; (niskaloje, Z., it to be burdened with labor, sorrow or trouble. For this reason, most of what we know about the Lenape comes from The Lenni Lenape incomplete descriptions and accounts of the first Europeans. Gendsitat, ball of the foot, (as above. Nemen, to see. A.) A.) Giskhaquen, to cut with an axe, to chop. Z., a conspiracy. Pommauchsowagan, life. Wiquaiungo, at the end. Mawachpoagan, tribute, tax. Ok, pl., oquak, Z, a moth (error; it means maggot. Sogahen, to spill. sense in this and most of the following words. brace one's self for a jump, A.) Schita, either, or. Schiwilawechc,un, to be put to grief Michtquin'otees, Z., a basket. Wdallowilissowagan, glory. Schauwalamuin, to faint from hunger. Auwih! Woapaschapiall, white beads. Palsowagan, sickness. A.) for this reason, therefore, because;-woak, as also. Ajandamoagan, desire. A.) Memachtakeniman, to speak evil of somebody. Asgaskachgook, green snake. Nhakeuchswochwen, to go in hope. Kotschemunk, out of doors, out of this place; without; Mizin, to eat. Cheiho, Z., the body (means that which is whole, flour. Men'achk, fence, fort; (menaclikhasu, Z., Ichauweleman, Atenkpatton, to quench fire. Tachquambeso, tied together. cooked. Techi, quite;-matta, not at all, absolutely not, A.) Mattameechen, cross roads; (where one road enters another, Z., a coquettish girl. Quischgumowe, viper. (out of use; see schewewah. Nischasch, seven. Wasachtehella, to lie on the back; (means to tum on the Eheschapamuk, Z., a bottle; (anything of glass, Ktschillachton, to make known, to make manifest, to speak Ehelinguatek, stove pipe. Wachschiechey, bird's nest; (wisawiamoe, wachschiechey, exclamation of indignation. Mechiwilawanit, great sarsaparilla. askasqueu, it is green, for a leaf, etc. Pasteu, it rises (bread). Quekulukquihilleu, lame. Linhakamike, upland; (see Lenhacki.) Ntutemawachtin, to question each other. A.) Amentschinsin, to praise, to give honor. Gischkschummen, to cut with knife. Medhapahin, to surprise. Tghauchsuwi, good, kind. Auchsuwagan, Z,, fury, anger. Mechoammowigischuch, shad month, March. Wiakat, enough and to spare; plenty, abundance. Lowaneu, northward, northerly, north; (lowanewunk, Achgachemawachtin, to share with each other. Macheli, much, many; (or, cheli.